海外業(yè)主發(fā)來(lái)一堆圖紙?一百分圖紙翻譯,極速響應(yīng),技術(shù)級(jí)精準(zhǔn)交付
中國(guó)海外工程企業(yè),估計(jì)都遇到過(guò)這種頭疼事,標(biāo)書(shū)截止日期眼看就要到跟前了,業(yè)主突然發(fā)來(lái)一堆圖紙。不是整整齊齊的CAD文件,而是一摞掃描的PDF,甚至還是手機(jī)拍的歪歪斜斜的照片,字看不清楚,里面夾雜著當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言,那些專業(yè)符號(hào)和縮寫(xiě),看得人心里直打鼓。時(shí)間緊迫,任務(wù)緊急,圖紙翻譯的準(zhǔn)確性與速度,直接關(guān)系到項(xiàng)目能否如期推進(jìn)。
光是把這些圖紙上的信息弄明白,就是第 一道關(guān)。我們一百分服務(wù)過(guò)太多的央國(guó)企海外工程企業(yè),接觸過(guò)太多類似的情況了。圖紙這東西,格式太雜了,有從老外設(shè)計(jì)院來(lái)的原始CAD(dwg, dxf),有用Revit做的BIM模型出圖,有SolidWorks格式的CAD,CAE,CAM,PDM等裝配體工程圖,但更多的,還是那些硬骨頭——掃描的藍(lán)圖、現(xiàn)場(chǎng)隨手拍的局部照片、或者被轉(zhuǎn)成圖片封裝起來(lái)的PDF。這些東西,直接扔進(jìn)翻譯軟件,出來(lái)的結(jié)果根本沒(méi)法用,而且耽誤不起的就是時(shí)間。
我們的辦法,是高效協(xié)同、快速啟動(dòng),先讓這些圖紙的文字轉(zhuǎn)出來(lái),不管是掃描件還是照片,先用專門(mén)處理工程圖的工具過(guò)一遍,把里面的圖形和文字識(shí)別出來(lái)。這一步特別關(guān)鍵,在于要確保“Φ16”不會(huì)被認(rèn)成“016”,@150的間距標(biāo)注不能丟,這相當(dāng)于把一張圖,轉(zhuǎn)成了能編輯、能處理的文本。
但這只是解決了“看得見(jiàn)”的問(wèn)題,真正難的,是“看得懂”。圖紙上的每一個(gè)詞,背后都是技術(shù)邏輯。比如“post-tensioned slab”,你不能直接譯成“后張緊的板”,而得是“后張預(yù)應(yīng)力樓板”;再比如機(jī)械圖里的“Tolerance: H7/g6”,那指的是具體的公差配合等級(jí),不能模糊處理。精準(zhǔn)是底線,速度是要求。
所以在國(guó)際工程領(lǐng)域,我們一百分翻譯的團(tuán)隊(duì)里,沒(méi)有純粹的譯員,而是復(fù)合型人才,負(fù)責(zé)圖紙翻譯的同事,要么是學(xué)土木、機(jī)械出身的,要么在相關(guān)行業(yè)干過(guò)多年。他們拿到處理好的文本,以扎實(shí)的專業(yè)功底,能夠快速理解技術(shù)語(yǔ)境,不是在翻譯語(yǔ)言,而是在轉(zhuǎn)述技術(shù),這是按圖施工的基礎(chǔ)。

去年我們處理過(guò)一個(gè)非常緊急的任務(wù),客戶在東南亞搶一個(gè)化工廠的改造項(xiàng)目,拿到手是幾百?gòu)埫苊苈槁榈钠险Z(yǔ)PID圖(管道儀表流程圖)和土建基礎(chǔ)圖,時(shí)間只有一周。在那種圖里,設(shè)備編號(hào)、管線號(hào)、儀表代號(hào)密密麻麻,而且邏輯關(guān)聯(lián)性極強(qiáng),錯(cuò)一個(gè)字母可能就對(duì)不上。我們幾個(gè)有化工背景的同事?tīng)款^,啟動(dòng)應(yīng)急響應(yīng)機(jī)制,白天黑夜連軸轉(zhuǎn),不光把詞譯準(zhǔn)了,最后交出去的譯文,還把關(guān)鍵的流程圖重新用中文標(biāo)注了一遍,圖表排版和原圖一模一樣。客戶總工后來(lái)告訴我們,他們幾乎沒(méi)怎么復(fù)核,非常省心,就直接用了,心里特別踏實(shí)。這次經(jīng)歷證明,極速響應(yīng)與精準(zhǔn)交付可以兼得。
說(shuō)到底,圖紙翻譯這活,信達(dá)雅里面,“信”是排第 一位的,而且這個(gè)“信”是技術(shù)上的絕對(duì)忠實(shí)。它不像文學(xué)翻譯,可以有些許發(fā)揮的余地。這里差一個(gè)毫米,現(xiàn)場(chǎng)可能就裝不上;這里錯(cuò)一個(gè)材料代號(hào),采購(gòu)回來(lái)可能就是一堆廢鐵,這都是實(shí)打?qū)嵉默F(xiàn)場(chǎng)經(jīng)驗(yàn)。因此,我們的快速是建立在嚴(yán)謹(jǐn)之上的快速,絕不因追求速度而犧牲絲毫準(zhǔn)確性。
我們一百分翻譯經(jīng)手的圖紙,從建筑平面到機(jī)械裝配,從電氣布線到工藝管道,幾乎覆蓋了所有出海行業(yè)。流程上,我們習(xí)慣“翻譯-審核-終審”三道關(guān),尤其最后一定會(huì)有個(gè)懂技術(shù)又懂外語(yǔ)的老手通篇過(guò)一遍,看看有沒(méi)有“字面上對(duì),但技術(shù)上行不通”的錯(cuò)誤邏輯。對(duì)于緊急項(xiàng)目,我們優(yōu)化流程,實(shí)現(xiàn)關(guān)鍵環(huán)節(jié)并行審核,更大限度壓縮交付時(shí)間,確保又快又穩(wěn)。
現(xiàn)在出海不容易,成本壓得緊,工期卡得死。圖紙作為工程的通用語(yǔ)言,不能再讓它在翻譯這環(huán)掉鏈子,耽誤事、增加風(fēng)險(xiǎn)。我們一百分翻譯所起到的角色,就是幫工程師和項(xiàng)目團(tuán)隊(duì),快速、徹底地拆掉語(yǔ)言障礙,把這語(yǔ)言的障礙徹底拆干凈,讓他們能集中精力去解決更關(guān)鍵的技術(shù)和施工難題。
圖準(zhǔn),事才穩(wěn)。響應(yīng)快,工期才有保障。一百分,助你成功!
如您有相關(guān)需求,一百分翻譯都能為您提供定制化、高品質(zhì)的翻譯服務(wù),如緊急項(xiàng)目可以聯(lián)系:車?yán)蠋煟?8678822802(微信同號(hào),非誠(chéng)勿擾)